Обсуждение участника:Radziun

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Добро пожаловать

[править код]

Здравствуйте! От имени участников Википедии — приветствую Вас в её разделе на русском языке. Надеемся, Вы получите большое удовольствие от участия в проекте.

Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки:

Обратите внимание на основные принципы участия: правьте смело и предполагайте добрые намерения.

Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Википедию запрещается копировать тексты без разрешения обладателя авторских прав! См. подробнее — Википедия:Авторские права.

Статьи в Википедии не подписываются (их авторы — мы все), но если вам захочется принять участие в беседе на Форуме или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (~~~~), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов.

Многие рутинные действия, вроде поправки типографики, проще всего выполнять с помощью Викификатора, который запускается нажатием второй кнопки слева над окном редактирования.

Если у Вас возникли вопросы, воспользуйтесь системой помощи. Если Вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на форуме проекта.
И ещё раз, добро пожаловать! :-)


Hello and welcome to the Russian Wikipedia! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an embassy where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here!

--Kaganer 16:08, 17 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Спасибо за приветствие и подсказки, как правильно работать с Википедией. Надеюсь, что смогу принести какую-то пользу проекту. — Radziun 11:04, 18 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Присоединяюсь к приветствиям

[править код]

Получил новость через реал :) Welcome to the club. Alexei Kouprianov 22:43, 23 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Спасибо, Алексей :) Вчера случайно обнаружил Вашу фамилию в списке кандидатов на должность администратора, о чём неосторожно рассказал известному Вам лицу. Надеюсь, я Вас не «спалил»? ;) — Radziun 05:57, 24 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Да так, ничего себе. Alexei Kouprianov 15:35, 24 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Хм… — Radziun 15:38, 24 ноября 2006 (UTC)[ответить]

в порядке, смело делай правки, это вики :) Спасобо за исправления моего язика. Поздравляю, Bocianski 22:20, 25 ноября 2006 (UTC)[ответить]

No to dobrze :) Хорошо :) — Radziun 22:32, 25 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Ludwik Adolf Neugebauer

[править код]

Знаеш ли, как он называется по-русский? Он известный учёный. Написал стаба в песочнице, но фамилии не уверен. Bocianski 18:24, 11 января 2007 (UTC)[ответить]

Niestety nie znam tego nazwiska. Ale po Rosyjsku ma sie pisac Людвик Адольф Нейгебауэр. — Radziun 18:29, 11 января 2007 (UTC)[ответить]
Спасибо, вы прави. Такой версией тепер и в гуглю нашёл, значить, вы прави помогли. Сам бы не выдумал. Bocianski 18:33, 11 января 2007 (UTC)[ответить]
Посмотрел эту фамилию в русском Интернете — без результата. Но встречается написание и «Нойгебауэр» (не конкретно Людвика Адольфа, а его однофамильцев). A propos, jezeli ma Pan Skype’a, to prosze bardzo dzwonic, jesli to bedzie potrzebne: victor.radziun. — Radziun 18:38, 11 января 2007 (UTC)[ответить]
А я нашёл :). Я — просто Гриша, «тыкай». Пишу до тебе по-русский (прубую), поэтому мы на русской вике. Спасибо за помощ и скайпа. Bocianski 18:45, 11 января 2007 (UTC)[ответить]
Молодец, Гжесь, здо́рово! Я немного подправил твою статью о Нейгебауэре, проверь, пожалуйста. Сомневаюсь насчёт «Варшавской школы главной». Что это — «Варшавская высшая школа»? Каков статус этого учебного заведения? — Radziun 18:54, 11 января 2007 (UTC)[ответить]


Школа Главная Варшавска — польское высшее учебное заведение, короторе существовало в 18621869 годах.

Создана директором коммисии по религийном и учёбным делам А. Велопольском по проказе Александра Николаевича. Основана была из Академии Медико-Хирургическией. Имела 4 факултета. Ректором был Юзеф Мяновский.

pl:Szkoła Główna Warszawska

Bocianski 18:59, 11 января 2007 (UTC)[ответить]

Спасибо! Ты можешь не переводить текст из польской Википедии, ссылки достаточно: я свободно читаю по-польски :) — Radziun 19:08, 11 января 2007 (UTC)[ответить]
Более чем в моим русским. Может из того, что выше написал, сделать стаба? Bocianski 19:11, 11 января 2007 (UTC)[ответить]
Про Варшавскую главную школу? Почему бы нет? :) Я сам немного начал переводить про Варшавский университет, но сейчас времени мне не хватает. — Radziun 19:14, 11 января 2007 (UTC)[ответить]

Гетманы Речи Посполитой

[править код]

Здравствуйте. В статье Гетманы Речи Посполитой Вы перевели pospolite ruszenie на русский как «народное ополчение». Я хотел спросить: насколько это оправданно? Увы, совершенно не знаю польского, и не могу прочитать pl:Pospolite ruszenie, но, кажется, в английской вики говорится об ополчении землевладельцев. Может, правильней говорить не о народном, а о шляхетском, или землевладельческом ополчении? — Игорь (Ingwar JR) 08:55, 15 января 2007 (UTC)[ответить]

Добрый день. В принципе, «народное ополчение» — полностью адекватный перевод: слово «pospolity» означает «всенародный» (сравните с «Речь Посполитая» = лат. Res Publica = Республика (всенародная власть), а «ruszenie» = «движение, ополчение».
В первой строке соответствующей статьи польской Википедии описывается именно это: «государство зиждится на призыве в войско всего населения либо некоторой его части, выученной и обязанной нести такого рода службу». То есть речь идёт об ополчении (нерегулярном войске. Кстати, в Российской империи казацкие войска также относились к ополчению).
Проблема в том, что в истории ополчения Польши (и об этом говорится в польской Википедии) было два периода. До кончины князя Болеслава Кривоустого (1138) существовало постоянное регулярное войски и ополчение (то самое «посполите рушене»), созываемое во время крупных войн. После кончины Болеслава Кривоустого регулярная княжеская дружина перестала существовать, а во время войн каждый феодал собирал свою дружину (в том числе — из своих крестьян), которую он приводил под командование короля. И эта форма также носила название «посполите рушене».
Чтобы не возникало путаницы, можно от слова «народное» отказаться (поскольку в русском с этим словом ассоциируются сейчас, скорее, партизаны и т. п.), а оставить только «ополчение». Но, ещё раз повторю, «народное ополчение» — совершенно точный перевод. — Radziun 09:27, 15 января 2007 (UTC)[ответить]
Спасибо огромное, исправил. P.S. У нас вечер :) (UTC+10) — Игорь (Ingwar JR) 09:46, 15 января 2007 (UTC)[ответить]
Если потребуется помощь с польскими материалами — всегда рад помочь. Удачного вечера :) — Radziun 09:58, 15 января 2007 (UTC)[ответить]

сегодня можна и не добавлят -й — так пишет моя граматика русского язика и википедист Руссаиннейм в моим обсуждении. Bocianski 10:08, 16 января 2007 (UTC)[ответить]

Гжесь, это очень спорный вопрос. Как я написал в объяснении причин изменения названия статьи, если оставить фамилию как «Каминьски» — в русском её невозможно будет склонять по падежам: Марека Каминьски, Мареку Каминьски и т. п. Если бы Марек был американцем — я согласился бы с этим, но поскольку он славянин, то я считаю более правильным вариант с окончанием «ский». Вообще, я предпочитаю придерживаться консервативных правил русского языка, так как сейчас каждый придумывает свои правила, что вряд ли правильно. Надеюсь, ты не обиделся? — Radziun 10:14, 16 января 2007 (UTC)[ответить]
Но что вы? :) Наверно не знаю, как это писать, а я тоже консерватист (хотя либеральный). но и я здесь гость. Если восшёл между вороны, кракай как и они. Исправте только ссылки в артикле о Мели, очень не люблю ссылок до редиректов. Сделате мне категорией для таких каки они? Bocianski 10:20, 16 января 2007 (UTC)[ответить]
Grzegorz, przepraszam bardzo, ale nie zrozumialem, o co chodzi. Napisz po Polsku, prosze. Jeszcze raz przepraszam. — Radziun 10:26, 16 января 2007 (UTC)[ответить]
Hm. Właśnie o tę edycję , żeby w haśle o Meli linkowało do Kamińskiego, a nie redirekta. I o założenie kategorii dla polskich podróżników i odkrywców. Bocianski 10:40, 16 января 2007 (UTC)[ответить]
Всё понял. Но я уже поправил статью о Яне Меле, так что редирект не потребуется. Что касается категории… Название «Польские путешественники и первооткрыватели» вполне точно соответствует Вашему пожеланию? — Radziun 10:46, 16 января 2007 (UTC)[ответить]
Джаст райт. Буквально как в пл. pl:Kategoria:Polscy podróżnicy i odkrywcy. Только в ру — две категории: Категория:Путешественники и Категория:Исследователи. Bocianski 10:55, 16 января 2007 (UTC)[ответить]
Ладно, сделаем две категории, раз таковы правила :) — Radziun 10:59, 16 января 2007 (UTC)[ответить]

Спасибо

[править код]

Большое спасибо за помогающий с этой статьей, Джозеф, Брэдли. :) Крупная 13:20, 20 января 2007 (UTC)[ответить]

Не за что, not at all :) — Radziun 08:53, 21 января 2007 (UTC)[ответить]

Польское имя

[править код]

Имя Гражина это не литевское старое имя — его выдумал Адам Мицкевич в 1828 году дла своей драмы. Таким образом, не знаю — это имя литевское или нет. Если пояки его дают, это не традиция унии, но народного поэты Мицкевича. Конечно, это перевод из английского, но английская вики не фетиш и ошибится также может. Bocianski 15:03, 30 января 2007 (UTC)

Вы совершенно в этом уверены? Для меня литовское происхождение имени является почти несомненным: по-литовски gražei — красивый, gražus — прекрасный. Таким образом, Gražine — «прекрасная». Кстати, Вы, конечно, знаете о вечном споре между поляками и литовцами — кем по национальности был Мицкевич :) Так что, мне кажется, английская Википедия права в данном случае. — Radziun 19:00, 30 января 2007 (UTC)[ответить]
PS: Если есть какие-то надёжные источники по этому вопросу — был бы благодарен за ссылку на них. — Radziun 20:38, 30 января 2007 (UTC)[ответить]
Так и было, Мицкевич взял прилагательный и создал от него имя. Думаю, что это может быть в каждой хорошой книге о творчествие Мицкевича или «Славариях имен». Я не лингвист ни историк литаратуры, то и дома не маю литературы, но в интернете можно найти: pl:Grażyna, pl:Grażyna (poemat), Энциклопедия польского самого большого портала, на основе источника - Книги имян Маринковича, календар Польского Издательства Наукового - самого почётного польского издательства, также на основе Славария имян Я. Гжени, или архив известного популярно-наукового журнала Wiedza I Życie nr 8/1997. Также и Словацкий выдумал имя — Балладына, но его не дают, може поэтому, что Гражина — патриотка, а Балладына — криминальная убийца. Имя Кордиане второго имя выдуманого Словацким, Кордиан, не дают. Bocianski 07:46, 31 января 2007 (UTC)[ответить]
Спасибо за ссылки, я, с Вашего позволения, ещё немного изучу вопрос и, в зависимости от результатов поисков, уточню информацию по этому имени. Спасибо. — Radziun 07:53, 31 января 2007 (UTC)[ответить]
Посмотрел литовские источники: действительно, они ссылаются на Мицкевича. Спасибо за поправку! — Radziun 08:45, 31 января 2007 (UTC)[ответить]


ещё такая ссылка. pl:Polskie nazwiska — между другими, статистыки. Ест также ссылка до скрипта (Skrypt), который показует, сколько было людей исползовающих даную фамилию в 1992 году, в каждом воеводстве. К примеру мое, 442 людей, в познаньском более (73). Моя фамилия из люблинского, там 34 — все должны быть моими племянниками. ссылку можно добавлить и конечно — описать на русском языке. Bocianski 10:16, 31 января 2007 (UTC)[ответить]

Я вставил статистику по 20-ти наиболее распространённым польским фамилиям и по наиболее продуктивным в образовании польских фамилий суффиксов. Спасибо за помощь! — Radziun 14:07, 31 января 2007 (UTC)[ответить]
а скрыпт? Он исползовует базу евиденции люди PESEL. Bocianski 14:21, 31 января 2007 (UTC)[ответить]

Вот, ещё одна ссылка. Ест закон (устава) о изменианю имени и фамилей из 15 ноября 1956. етот закон, о котором написано в статии: «Современным польским законодательством, однако, установлено» и ещё: «имеют право на смену фамилии, если:». Ustawa. Ссылки на уставы польском случаем пишем так:

Вы меня опередили :) Спасибо за совместную работу! Кстати, может, Вы могли бы добавить что-то или поправить здесь — «Пан (обращение)»? — Radziun 20:45, 31 января 2007 (UTC)[ответить]
Mieszkasz Pan w Moskwie? — форма вульгарная, невежливая, оскорбительная, агресивная. Говорим или Пан (если кого знаем но не близко), или ты. Таким образом — это только неправо. Другие в порядке.
ОК, сейчас поправлю. — Radziun 12:51, 1 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Mieszka Pan w Moskwie или Mieszkasz w Moskwie, never mix.
Przecież słyszałem taki zwrot na swoje własne uszy! W Polsce, nie w Rosji :) — Radziun 12:59, 1 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Na przystanku autobusowym? To niepoprawne gramatycznie: «Pan» rezerwuje się dla kontaktów dalszych, bardziej oficjalnych, «tykanie» dla nieoficjalnych, bliskich, młodzieżowych. Człowiek chcący uchodzić za kulturalnego i wykształconego tak by się nie wyraził. Bocianski 14:14, 1 февраля 2007 (UTC)[ответить]
No pewno ze czlowiek kulturalny tak nie powie. Ale piszemy tutaj o wszystkich wypadkach, o to wlasnie chodzi. — W kazdym badz razie moze Pan to wszystko wykreslic… — Radziun 18:11, 1 февраля 2007 (UTC)[ответить]
В этой статье Пан (обращение), в самом начале ошибка: «Король — наш господин» — «Król naszym panem», должно быть «Król jest naszym panem», или я чего-то не понимаю? — Andrey 10:52, 27 июня 2007 (UTC)[ответить]
Это тонкий момент :-) Конечно, форма с использованием глагола «быть» является вполне правильной грамматически. Но в польском приведённая мною конструкция используется сплошь и рядом; причём это не просторечная или разговорная речь, а наоборот, «высокий стиль». Например, если вы скажете «Polak Polakowi jest bratem» — будет иметься в виду, что некий поляк является братом другого поляка. А «Polak Polakowi bratem» подразумевает торжественное «Поляк поляку — брат». — Radziun 11:40, 27 июня 2007 (UTC)[ответить]


Ест ок. Не ма только о такой популярной мнении. Ещё я бы написал так: Польские шлахецкие фамилии часто, но не только, кончились на -ский или -цкий, к примеру: Курозвенцкий, Казановский, Склодовский, Ходецкий, Косьцелецкий, Грыневицкий. Этое фамилии проижодят от местов проживания (отместовые) или от герба. Из второй стороны, не можно однако только на основе фамилии писать о шлахецком проижодению. К примеру, между такими фамилиями много крестяниских фамилей, которые произходики от имени, животных, растении, професии, как Войцеховский, Ковальский, Квятковский, Козвловский. Интересно отметить, что некоторые фамили могут произходять и от места, и к примеру животных, к примеру Боцяновский от села Боцяново или Боцянув или от аиста (пол. bocian). Bocianski 12:47, 1 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Сделано! Правда, про аистов я не стал писать, на самом деле (как в польском, так и в русском) ситуация с такого рода фамилиями несколько сложнее: в одном случае фамилия происходит от прозвища (то есть прозвище предка некоего крестьянина было «Боцян», а фамилия потомка стала Боцянский), а во втором — от названия села. — Radziun 13:27, 1 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Прошу помочь

[править код]

Здравствуйте. Обращаюсь к Вам, так как Вы помогли доработать статью «Гетманы Речи Посполитой» Прошу Вас помочь в следующем вопросе: как лучше назвать статьи об отдельных гетманских титулах? Сегодня существует 3 статьи (Великий гетман литовский, Великий коронный гетман, Польный гетман литовский). Как легко заметить, порядок слов в них неодинаков. У поляков всё намного проще: Hetman wielki litewski, Hetman polny koronny и т. д., то есть «Гетман-ранг-страна». Возможно, сумеете что-нибудь посоветовать? А то я хотел навести порядок и единообразие в этой «отрасли», создать категории, и т. д. — а нужно делать всё сразу, чтобы потом не переделывать. — Игорь (Ingwar JR) 11:22, 21 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Здравствуйте, Игорь! Сложный Вы мне задали вопрос! — Хотя я и говорю по-польски практически свободно, и по происхождению поляк, мне кажется, тут нужен совет профессионального филолога. Попробуйте спросить Kcmamu, он пристально занимается языковыми вопросами. Тем не менее, не удержусь и выскажу-таки своё мнение. Несмотря на то, что в русском нет строго определённого порядка следования прилагательных (в польском таковой имеется), существует сложившаяся традиция написания некоторых названий, титулов и т. п. Например, мы всегда пишем «Великое княжество литовское», но никогда «Великое литовское княжество»: в первом случае речь идёт о конкретном государстве, во втором же — лишь о некотором литовском княжестве (одном из многих), хотя и великом. Мне кажется, титулы гетманов стоит привести к подобной форме: «Великий гетман литовский», «Великий гетман коронный», «Польный гетман литовский». Тем более, что «корона» в данном случае — обозначение собственно Польши. PS: Но всё же уточните, пожалуйста, у филологов. — Radziun 12:21, 21 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Спасибо. — Игорь (Ingwar JR) 13:37, 21 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Добавила альбом Para ti :)) — Aza 04:45, 23 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Супер! :) Я только вот думаю, может, лучше видимые границы у таблиц делать? И ещё: в названиях песен всё с большой буквы, как в английском надо? Мне казалось, в испанском по-другому, как в русском, нет? — Radziun 04:55, 23 апреля 2007 (UTC)[ответить]
А мне не нравятся видимые — без них лучше, имхо. Спасибо за исправление буквы ё, я её практически не использую, не привыкла :) В испанских заголовках не пишут каждое слово с большой буквы (хотя такая тенденция есть, в подражание английскому). Там, где слова с большой буквы — (Padre и Ti) — это он к Богу обращается. — Aza 05:45, 23 апреля 2007 (UTC)[ответить]
А, понятно! Тогда, видимо, и в названии альбома поправить надо? Я сделаю. — Radziun 05:47, 23 апреля 2007 (UTC)[ответить]
А вот в названии альбома… Черт его разберет! На официальной обложке — «ti» в названии альбома с маленькой. — Aza 05:54, 23 апреля 2007 (UTC)[ответить]
По идее, должно быть с большой. Только вот у меня не получается переименовать страницу, может, у тебя получится? И такая же ерунда со статьёй о Жобиме — в соответствии с бразильским португальским его зовут «Антониу», а не «Антонию». А переименовать, повторяю, не получается… — Radziun 06:01, 23 апреля 2007 (UTC)[ответить]
А уже есть страница Para Ti, и с нее редирект идет на Para ti. Это я «постаралась» :) Сначала сделала Para ti. Потом подумала, записала как Para Ti и сделала со старой редирект. Потом пригляделась к обложке и возвернула все на свои места. — Aza 06:05, 23 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Добавила Ni es lo mismo ni es igual. — Aza 16:50, 24 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Круто! :) Эдак мы, чего доброго, и за других исполнителей возьмёмся ;) Кстати, я начал писать статью про Арсенио Родригеса. — Radziun 17:34, 24 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Герру надо в первую очередь окучить :) Да, я видела про Арсенио, жаль, ничем помочь не могу, ничего про него не знаю. И видела, ты еще про трес написал :) — Aza 17:51, 24 апреля 2007 (UTC)[ответить]
И ещё про Tico Records — это тоже важно ;) А помочь можешь ;) Если будет время, проверь мои переводы названий песен, плз. — Radziun 18:23, 24 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Hello from France

[править код]

I need for verify an article translation. Can you help me to cancel mystakes you could find on the article. I use an online translator but I think it’s not really good. Thanks Tony

Hello Tony. Unfortunately it’s really hard to get your article better. It’s pity, but your on-line translator makes so many mistakes… It will be easier to translate all the article again, from the top to bottom. — Radziun 17:28, 24 мая 2007 (UTC)[ответить]

Приглашаю принять участие в голосовании. С уважением servusDei 14:03, 27 июня 2007 (UTC)[ответить]

Стилевые правки

[править код]

Приветствую. Почему вы считаете, что правильнее писать (Молодогвардейская ул., 220), а не (ул. Молодогвардейская, 220). G-Max 21:53, 5 декабря 2007 (UTC)[ответить]

  • Здравствуйте! Всё дело в правилах русского языка. Если название улицы представляет собой имя прилагательное, рекомендуется помещать его до слова «улица/проспект/бульвар» (например, Молодогвардейская улица, Ленинский проспект, Толстовский бульвар); если же название улицы имеет форму существительного — после слова «улица/проспект/бульвар» (например, улица Молодогвардейцев, проспект Ленина, бульвар Толстого). См. ответ № 175932 на портале «Грамота.ру». Судите сами: Вам ведь не приходит в голову писать название Ленинского проспект как «проспект Ленинский»? В отношении названий улиц действует то же правило. — Radziun 06:18, 6 декабря 2007 (UTC)[ответить]
Никакого правила под которое подпадали бы Ваши правки я не обнаружил. Есть только расплывчатые рекомендации для разговорной речи.

Вопрос № 177267. Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, существует ли правило как верно писать название улиц, а именно: в какое место ставить слово "улица" - в начало, или в конец названия? Меня непосредственно интересует "улица Стремянная" в Санкт-Петербурге. Мне лично кажется, что слово "улица" всегда предшествует собственно названию, но почему мне так кажется, объяснить не могу... Спасибо! О.А.Семко
Ответ справочной службы русского языка. Обычно мы говорим: на такой-то улице, например: я живу на Стремянной улице а конструкции типа на улице такая-то более характерны для деловой и профессионально-терминологической речи: я проживаю на улице Стремянная.

Вопрос № 175932. Здраствуйте, уважаемое Справочное Бюро! У меня к Вам два вопроса: 1) как вернее: жилой дом ПО ул. Комсомольской или жилой дом НА ул. Комсомольской? 2)по ул. КомсомольскАЯ или по ул. КомсомольскОЙ? Заранее спасибо. Диденко Светлана Владимировна
Ответ справочной службы русского языка. Корректно: на улице Комсомольская.
У Розенталя дана рекомендация согласовывать названия улиц со словом улица, если речь идет о названиях, выраженных именами существительными: на улице Варварке, по улице Волхонке. О названиях улиц, выраженных именами прилагательными, ничего не сказано.
Названия улиц, выраженные именами прилагательными, на наш взгляд, целесообразно не согласовывать в постпозиции (т. е. после слова улица), т. к. обычно мы говорим: на такой-то улице, а конструкции типа на улице такая-то более характерны для деловой и профессионально-терминологической речи, где склоняемость приложений не приветствуется.

Так что исправления подобные Вашим в статьях Википедии, которые «должны быть написаны в научном, но доступном (т. н. научно-популярном) стиле» (см. ВП:РДБС), боюсь неуместны. Спасибо за понимание. G-Max 08:17, 6 декабря 2007 (UTC)[ответить]
А как же быть с естественным порядком именования статей? В соответствии с ним статьи об улицах должны называться именно таким образом, как я написал. Будем использовать для заголовков один вариант, а в самих статьях другой? Нелогично. -- Radziun 10:19, 6 декабря 2007 (UTC)[ответить]
Правила именования статей в ру-вики и стиль написания текста никак друг с другом не связаны. G-Max 10:26, 6 декабря 2007 (UTC)[ответить]
И всё же логика хромает: если пишете название улиц по такому шаблону, то почему у Вас площадь Мочалова-то стала Мочалова площадь? Та, на которой расположен Дворец культуры им. Мочалова. -- Radziun 16:04, 6 декабря 2007 (UTC)[ответить]
Кроме меня у статьи о Самаре много других авторов. G-Max 16:29, 6 декабря 2007 (UTC)[ответить]

Просьба

[править код]

Здраствуйте дорогой участник википедии. Мне бы хотелось попросить у вас помощи в улучшении и написании статей Удей Хусейн и Иди Амин. Если вы можете, то не могли бы включить в эти статьи изображения, дело в том, что я еще не научился добавлять фото, а эти статьи являются кандидатами в хорошии статьи. Мое предложение: для статьи удей Хусейн вы можете найти изображения на ссылках [1] и "Мисс Италию" заставляли развлекать сына президента (последняя находится в конце статьи). Заранее спасибо.

Флаг России

[править код]

Я с Вами совершенно согласен, но на флаге «Russian Empire 1914 17.svg» изображён герб Российской Федерации. А на моём варианте («1914.gif») изображён герб Рос. Империи середины XIX века. --User:Коваленко Кирилл 16:14, 7 марта 2008 (UTC)[ответить]

Проблема в том, что ни то, ни другое изображение не являются соответствующими описанию флага империи «для частного употребления»… — Radziun 07:23, 8 марта 2008 (UTC)[ответить]

Бачата

[править код]

Мою правку откатил какой-то аноним. Эту тему, про «эротику в танце», как раз обсуждают на сальса.ру, видимо, кто-то оттуда. Откатила в свою очередь. --Aza 16:20, 31 марта 2008 (UTC)[ответить]

Хм, сделали из энциклопедии «шоу Петросяна»… Ничего, если это продолжится, можно будет попросить администрацию наложить временный запрет на правки незарегистрированных пользователей. — Radziun 18:20, 31 марта 2008 (UTC)[ответить]
Кстати, я ай-пи «пробил» — 84.204.208.119 — из Питера кто-то, с «ПетерСтара». — Radziun 18:24, 31 марта 2008 (UTC)[ответить]

Флаг России

[править код]

Извините незаметил, удаляю. --Tat1642 12:07, 25 июня 2008 (UTC)[ответить]

Кокарда действительно была введена при Александре I (см. источник в статье), но не в 1844, конечно, а в 1814. Старая описка, которую я проглядел. Спасибо, что указали на несоответствие. — Radziun 11:48, 14 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Ну и добре! ;о)--Torin 13:07, 14 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Не понимаю Вашей вот этой правки. Вы так плохо знаете историю Литвы/ВКЛ? Какое отношение жамойтские имена имеют к литовским (беларуским)? И какое отношение жамойтские имена имеют к польским? --Ліцьвін 19:03, 17 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Какое отношение литвин Адам Мицкевич имеет в жамойтам? Всякие имена типа Витаутасы, Альгердасы появились во второй половине 20 века, а вот в Литве они традиционны – Вітаўт, Альгерд, Гражына… Именно с Литвы (Беларуси) эти имена пришли в Польшу и только, как уже было замечено, в 20 веке эти имена появились в Жмуди. Так Вы сами исправите? --Ліцьвін 18:16, 18 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Пока Вы аргументировано не докажете, что эти имена имеют белорусское происхождение, — нет. Википедия — не место для публикации оригинальных исследований. — Radziun 10:01, 19 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Пожалуйста, статья беларуского историка Вітаўта ЧАРОПКА (на литовском языке). Вообще-то на эту тему было очень много исследований.
И ещё советую Вам ознакомиться с материалом книги Виктора Вераса «У ИСТОКОВ ИСТОРИЧЕСКОЙ ПРАВДЫ», в частности хотя бы разделом «ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ В ВКЛ». Думаю, после этого у Вас уж точно никаких вопрос больше не возникнет. --Ліцьвін 18:32, 19 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Кстати, Вы, конечно, знаете о вечном споре между поляками и литовцами — кем по национальности был Мицкевич Смешно читать. Да он себя сам называл литвином /ліцьвінам/ (в современном понимании беларусом). Пожалуйста, ознакомьтесь с понятиями Литва, литвины, литовцы, жмудины, русины… чтобы больше не попадать в такие неловкие ситуации. А вообще очень обидно, что многие люди, как в России так и в Литве (Беларуси), вообще не знают истории Литвы и оперируют какими-то фантастическими мифами, типа того, что Адам Мицкевич был жмудином. --Ліцьвін 18:38, 19 ноября 2008 (UTC)[ответить]

К сожалению, ничего покуда не исправлено. --Ліцьвін 17:50, 21 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Богатыри

[править код]

[2] Смешно... С детстсва отлично помню какое-то количество былин, пересказанных в детских книжках и журналах типа "Мурзилки". И то там, даже при советской власти, писали совершенно ясно, что Алеша -- поповский сын, а не крестьянский, а Добрыня -- боярин. Про остальных (Вольга там какой-нибудь) уж не говорю. Илья Муромец, вроде, крестьянский сын? Alexei Kouprianov 11:13, 17 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Совершенно верно. Из «крестьянских сыновей» были только Илья Муромец да Микула Селянинович. Остальные все — представители «высшего сословия» (Добрыня вообще, по некоторым источникам, приходился дядей князю Владимиру), Садко — «гость» (то есть купец), Василий Буслаев — горожанин (опять-таки не крестьянин). Вообще, тот раздел надо полностью переписывать… — Radziun 11:20, 17 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Перевод с польского

[править код]

Здравствуйте Виктор! Можете помочь с переводом небольшого текста с польского языка? Аякс 20:53, 23 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Давайте попробуем. Правда, сразу предупреждаю: если дело касается футбола — тут я и русскую-то терминологию не знаю :) — Radziun 20:56, 23 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Ну как сможете :)

Plany miasta związane z budową mieszkań na terenie Amsterdam Noord zmusiły Ajax do kolejnej przeprowadzki. Nowy stadion drużyny mieścił się przy Middenweg. Nie było trybun, szatni i możliwości podłączenia wody, lecz teren był wystarczający na zbudowanie kilku nowych boisk, i co najważniejsze — znajdował się blisko miasta.

Piłkarze przebierali się w kawiarence Brokelmann, naprzeciw stadionu. Jednym słowem: idealna lokacja. W tym miejscu powstały pierwsze w historii Ajaksu trybuny. Het Houten Stadion był miejscem, gdzie każdy chciał zostać zauważonym. Przed główna trybuną została wybudowana promenada, na której odbywały się rożnego rodzaju festyny. W 1926 roku stadion przeszedł kolejną przebudowę. Prezes AFC Ajax, Wim Eggerman, postanowił zbudować dodatkowe dwie trybuny.

W «Złotej Erze» klubu, lata ’30, Ajax zdobył 4 mistrzostwa kraju pod rząd. Drużyna podbiła serca wielu kibiców, dzięki czemu trybuny stadionu stały się kolejny raz za małe. W ostatnim meczu ligowym, przeciwko Feyenoordowi Rotterdam 11 listopada 1934 roku, nie było miejsca na wykonanie rzutów rożnych przez piłkarzy. 15 tysięcy kibiców Joden stało przy liniach bocznych by dopingować swoją drużynę.

Аякс 20:59, 23 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Планы города, связанные со строительством квартир на территории района Амстердам-Норд, вынудили «Аякс» к новому переезду. Новый стадион команды располагался рядом с Мидденвег (это такое шоссе на востоке Амстердама[3]. Во времена, о которых идёт речь — пригород столицы. — В. Радзюн). Стадион не имел трибун, раздевалки и возможности подключения воды, но территория была достаточной для строительства нескольких новых футбольных полей, и, что важнее всего, — находился близко от города.
Футболисты переодевались в кафе «Брокельманн» напротив стадиона. Одним словом, идеальное местоположение. В этом месте появились первые в истории «Аякса» трибуны. Стадион «Хет Хутен» был местом, где каждый хотел стать замеченным. Перед главной трибуной был выстроен променад, на котором проводились разного рода празднества. В 1926 году стадион прошёл очередную перестройку. Председатель футбольного клуба «Аякс» Вим Эггерман принял решение возвести две дополнительные трибуны.
Во времена «золотой эры» клуба, 30-е годы XX века, «Аякс» выиграл 4 чемпионата страны подряд. Команда завоевала сердца многих болельщиков, благодаря чему трибуны стадиона стали в очередной раз малы. В последнем матче лиги против «Фейеноорда» (Роттердам) 11 ноября 1934 года не было места даже для угловых ударов футболистов. 15 тысяч болельщиков Йоден (что за Йоден — я не знаю. — В. Радзюн) встали по боковым линиям поля, чтобы поддержать свою команду.
Примерно так :) — Radziun 21:29, 23 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Ура :)) Огромное спасибо ! Аякс 21:34, 23 декабря 2008 (UTC)[ответить]
На здоровье! :) — Radziun 21:35, 23 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Йоден (Joden) - это евреи, а по польски żyd.Аякс 21:37, 23 декабря 2008 (UTC)[ответить]
По-польски-то понятно бы было… Вопрос в том, почему это слово приведено в польском тексте по-голландски? И к чему такое выделение: 15 тысяч болельщиков-евреев? — Мне это непонятно. — Radziun 05:41, 24 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Joden — это одно из прозвищ ФК «Аякса», и я думаю они стали его переводить на польский. Большинство болельщиков клуба в то время были евреями. Аякс 11:15, 24 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Кстати вот итоговый результат: Хет Хаутен (стадион) Аякс 11:16, 24 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Здорово! Рад был помочь. — Radziun 11:51, 24 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Добрый вечер! Radziun, не желаете ли вы, как обладатель высшего «морского» технического образования, в свободное для вас время принять участие в проекте [[Проект::Адмиралтейство|Адмиралтейство]]? С уважением, Капитан Блад собственной персоной 21:09, 27 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Честно говоря, с точки зрения истории флота, не могу похвалиться серьёзными познаниями. Но если чем-то конкретно могу помочь — пишите, постараюсь в меру сил. — Radziun 21:47, 27 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Была бы полезна Ваша помощь в части написания теоретических статей по проектированию и строительству кораблей, элементам корабельных конструкций и т. п. Список уже существующих статей по теме вы можете обнаружить в категории Морские термины, а вот списка отсутсвующих статей к сожалению пока нет. Капитан Блад собственной персоной 22:42, 27 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Ой. Логика.

[править код]

Тут как-то поперек смысла: Л. отрицал конкуренцию и говорил, что (именно по этой причине) все будет расти вполне успешно. А теперь получается наполовину наоборот. Alexei Kouprianov 10:49, 26 января 2009 (UTC)[ответить]

Алексей, честно говоря, мне резанула глаз конструкция «утверждал о» (по-русски можно утверждать что-то, а не о чём-то). Вероятно, с логикой я действительно напутал, так как не являюсь биологом, а фраза была построена уж совсем как-то не по-русски. Боюсь наворотить несуразностей ещё больше, если начну править ещё и ещё; не могли бы Вы поправить эту фразу? Или, если для Вас принципиально в этой статье не давать правки, подскажите, как лучше мне это сформулировать? — Radziun 11:11, 26 января 2009 (UTC)[ответить]
Ну там, вероятно, не одна такая... Мне не принципиально, сейчас залезу поправлю, если никто еще не сделал. Alexei Kouprianov 11:47, 26 января 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо! Сорри за хлопоты. — Radziun 12:04, 26 января 2009 (UTC)[ответить]

Разница между старым и новым стилями

[править код]

Уважаемый коллега!
Нижайше прошу Вас обратить внимание, что в XVIII веке разница между старым и новым стилем составляла 11 дней: [4]. С надеждой на понимание. -- Worobiew 10:08, 28 января 2009 (UTC)[ответить]

Спасибо за поправки! Я помню, что разница в 1 день набегает за 120 лет, но почему-то считал, что в XVIII и XIX веках разница была одинаковой. — Radziun 10:16, 28 января 2009 (UTC)[ответить]
Не совсем: измение в календаре происходило (происходит?) не через 120 лет, а через 100 — в т.н. "нулевые годы": см. здесь. Пожалуйста.
И, будьте добры, исправьте в других местах, где Вы указали неверную разницу. Спасибо. -- Worobiew 10:31, 28 января 2009 (UTC)[ответить]
Как раз этим занимаюсь. К счастью, старым стилем я «озаботился» только начиная с Черкасовых :)
Кстати, не лучше ли нам категорию «Черкасовы» переименовать в «Бароны Черкасовы»? — Radziun 10:41, 28 января 2009 (UTC)[ответить]
Я уже думал об этом: однозначно лучше. Но ещё лучше, ИМХО, в «Черкасовы (бароны)». -- Worobiew 11:36, 28 января 2009 (UTC)[ответить]

Ой, Виктор, а Вы уверены, что все даты до 1918 года необходимо указывать по обоим стилям? Это не пребор? Есть же, например, Шаблон:Календарь. -- Worobiew 12:18, 28 января 2009 (UTC)[ответить]

Сложный вопрос. С одной стороны — да, вроде бы, перебор. С другой — я часто вижу на главной странице в разделе «родились/умерли/сделали то-то и то-то» неверные даты, проставленные именно по старому стилю. То есть кто-то, не посмотрев на шаблон, делает даты по старому стилю ссылками, они попадают в соответствующий день в общем календаре — и пошло-поехало. — Radziun 12:27, 28 января 2009 (UTC)[ответить]

Снова Флаг России

[править код]

Почему Вы откатываете мои правки?
Master Shadow 18:06, 6 февраля 2009 (UTC)[ответить]

  • Откатывая Ваши правки, я указал, почему именно. Но могу повторить ещё раз. По статье «История флага России» — несмотря на отсутствие консенсуса по вопросу, Вы исподволь продолжаете свою линию на разделение статей. Пока нет консолидированного, общего решения — пожалуйста, не делайте так. (Кроме того, статья «История флага России», бОльшая часть материалов которой скопирована из статьи «Флаг России», в Вашем переложении содержит явные ошибки, которые Вы почему-то не желаете исправлять.)
  • Подпись к флагу Российской империи — 1721—1883 (де-факто) — Вы который раз заменяете на 1721—1858 (де-факто). Это неверно, в чём Вы можете убедиться, ознакомившись с историей вопроса или внимательно прочитав статью. — Radziun 19:17, 6 февраля 2009 (UTC)[ответить]
    • Что здесь неверного?

      Указом Александра II от 11 июня 1858 года был введён чёрно-жёлто-белый «флаг гербовых цветов»

28 апреля 1883 года (7 мая 1883 года это решение было включено в Собрание узаконений Российской империи) Александром III было издано «Повеление о флагах для украшения зданий в торжественных случаях», предписывавшее использовать исключительно бело-сине-красный флаг. Чёрно-жёлто-белый с этого момента считался династическим флагом царствующего дома Романовых.

Т. е. в период с 1858 по 1883 гг. в России гос. флагом был чёрно-жёлто-белый, а не бело-сине-красный флаг. Так почему в подписи сказано, что в этот период флаг был бело-сине-красный? И, раз Вы не хотите переносить информацию в статью История флага России, так почему не хотите её удалить? Зачем нужен этот дубль?
Master Shadow 07:23, 7 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Вы как-то избирательно читаете статью. Обратите внимание на другой абзац из неё:
Российское общество не принимало этот новый символ государственной власти: в сознании русских чёрно-жёлтые цвета ассоциировались с Австрией и правящим там домом Габсбургов. В империи параллельно существовало два флага: чёрно-жёлто-белый — национальный «де-юре» и бело-сине-красный — национальный «де-факто», причём предпочтения населения повсеместно отдавались последнему.
Что до статьи «История флага России» — как я её могу удалить? Не я её создал, не мне и удалять. По этому поводу опять-таки нужно консолидированное решение. А править её — зачем? Мне вполне хватает работы в основной статье — «Флаг России». — Radziun 19:21, 7 февраля 2009 (UTC)[ответить]
ВОТ ИМЕННО! Что бело-сине-красный был флагом неофициально, а официальным был чёрно-жёлто-белый флаг.
Master Shadow 08:58, 8 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Простите, Вы в курсе того, что означают выражения «де-юре» и «де-факто»? — Radziun 10:00, 8 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Почему Вы удаляете эту вносимую мной информацию? Там же ясно сказано, что первым официальным государственным флагом Российской империи в период с 1858-1883 являлся не бело-сине-красный, как Вы пишете, а чёрно-жёлто-белый. Если вы имеет в виду национальный флаг, так и напишите, а то возникает путаница. И ещё: не кажется ди Вам, что лучше вынести информацию о Штандарте Президента в отдельный раздел? Государственный флаг России и Штандарт Президента - это две разные вещи.
Master Shadow 08:21, 13 марта 2009 (UTC)[ответить]

Я уже объяснял Вам выше причины своего несогласия с Вашими правками. Пожалуйста, дайте себе труд ВНИМАТЕЛЬНО прочитать то, что Вы пытаетесь «откорректировать». В 1858—1883 годах бело-сине-красный флаг использовался в России параллельно с чёрно-жёлто-белым, то есть был флагом страны де факто, тогда как «романовский триколор» был флагом страны де юре. В связи с этим Ваша правка является неверной, противоречащей истории вопроса.
Что касается раздела «Символика Президента России», который Вы пытаетесь выделить в статье, — здесь есть целый ряд нелогичностей. 1) Штандарт не является единственным символом Президента — таковым также являются знак Президента и специальный экземпляр Конституции. 2) Статья рассказывает о флаге России, не о штандарте Президента. В своё время информацию о нём я включил в статью исключительно из-за сходства штандарта с Флагом Царя Московского. — Т. о. причин для специального раздела в статье я не вижу.
Отдельно хотел бы обратить Ваше внимание на то, что при изображении схем флагов бахрома и т. п. вещи не указываются. Если Вы хотите поместить фото штандарта — прекрасно, там бахрома будет видна; но на чертеже штандарта она явно лишняя. Мы уже обсуждали это как-то с участником Nokka [5]. Вероятно, поэтому стоит все обсуждения вести не на личных страницах, а на странице обсуждения статьи (чтобы не приходилось по 100 раз разъяснять один и тот же вопрос).

Radziun 08:45, 13 марта 2009 (UTC)[ответить]

Ну хорошо, тогда надо этот момент как-то отметить в статье, иначе некоторых читателей это может ввести в заблуждение.
Master Shadow 08:52, 13 марта 2009 (UTC)[ответить]
Так в статье это и отражено: посмотрите, чуть выше я давал соответствующую цитату насчёт параллельного существования флагов де юре и де факто. — Radziun 10:08, 13 марта 2009 (UTC)[ответить]
И, раз уж в статью добавлена информация о Штандарте Президента, может, создать раздел "Похожие флаги" и добавить туда, к примеру, Флаг Словакии, Флаг Словении. Подобный раздел есть в статье Бело-красно-белый флаг.
Master Shadow 08:54, 13 марта 2009 (UTC)[ответить]
Насчёт похожих флагов — в принципе, можно, но стоит ли? По идее, иллюстраций должно быть в меру, а так мы всю статью завалим «похожими флагами». Но в принципе — вполне обсуждаемо. — Radziun 10:08, 13 марта 2009 (UTC)[ответить]
На сайте Вексиллография.ру я нашёл интересный материал о первых флагах и знамёнах допетровской Руси. Надеюсь, Вы не будете против, если я размещу в статье информацию о них?
Master Shadow 11:20, 13 марта 2009 (UTC)[ответить]
Как я могу что-либо запрещать? ;) Но тут есть небольшая тонкость: статья-то называется «Флаг России», а эти флаги не носили характер общероссийских. — Radziun 12:09, 13 марта 2009 (UTC)[ответить]

Штандарт Президента РФ

[править код]

В общем и целом с вами согласен! Бахрому не рисуют. Мой косяк.))) Хотя в реальности на штандарте (над Сенатским дворцом), как я успел заметить, вместо бахромы используют как раз подобную золотую кайму...--Nokka 12:56, 9 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Я думаю, изображение (фактически, чертёж) штандарта лучше оставить, как есть, а для статьи о самом штандарте найти где-нибудь хорошее фото, где были бы видны и бахрома, и навершие. — Radziun 13:07, 9 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Будем искать...--Nokka 15:11, 9 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Приветствую. Что Вы думаете по поводу получения флажка автопатрулируемого (для этого необходимо не делать очевидно вандальных правок, не нарушать авторские права и т.п.). См. также Википедия:Форум патрулирующих/ЧаВО. -- Esp 19:10, 22 февраля 2009 (UTC)[ответить]

По поводу получения мною или по поводу получения в принципе? — Мне кажется, в любом случае, дело хорошее. Я, правда, пока не разобрался, какие ограничения накладываются на автопатрулируемого. — Radziun 16:19, 23 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Да, по поводу получения Вами. Ограничения очень простые — не заниматься вандализмом, спамом, нарушением авторских прав; создавать новые статьи с минимальным оформлением (Википедия:Форум патрулирующих/ЧаВО), то есть ничего сложного. Вы уже соответствуете этим условиям, и от Вас не требуется каких-то особых дополнительных усилий. -- Esp 17:47, 24 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Чудесно, в таком случае я, конечно, за :) — Radziun 21:15, 24 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Рамон Кастровьехо

[править код]

Добрый день! Я недавно создал статью Рамон Кастровьеджо, но в Вашей статье (Родригес, Арсенио) заметил упоминание того же доктора, но с написанием "Кастровьехо". Я не знаком с правилами транскрипции с испанского, возможно, правильнее писать с буквой "х"? Тогда я переименую. --CopperKettle 14:01, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

Добрый день! Да, буква «J» в испанском читается как «Х», поэтому однозначно «Кастровьехо». Если будут проблемы с транскрипцией испанских имён — обращайтесь, пожалуйста. В принципе, правила практической транскрипции можно посмотреть тут: Испанско-русская практическая транскрипция. — Radziun 14:14, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]
О.К., спасибо! --CopperKettle 14:20, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

Раз ты розумиешь польску мову, не хочешь ли перевести польскую статью? Как будто мы уступаем польскому разделу по сексапильности ;-) — Obersachse 08:02, 15 марта 2009 (UTC)[ответить]

Сейчас довольно плотно занят, поэтому в ближайшее время на меня трудно рассчитывать. Если выдастся время — можно попробовать. PS: «розумиешь мову» — это по-украински, не по-польски ;) — Radziun 12:00, 15 марта 2009 (UTC)[ответить]
Przepraszam, ne mowi ni po polsku ni po ukrainsku, я только наугад :-) Дело не к спешке, я только заметил, что мы в области сексообилия сильно отступаем полякам. Этот недостаток хочется когда-нибудь устранить. — Obersachse 18:46, 15 марта 2009 (UTC)[ответить]

Крестовый флаг России

[править код]

Здравствуйте! Хотел бы Вам, как специалисту по всем русским флагам задать вопрос. Изображения предполагаемого крестового флага Царства Русского в настоящее время (помимо статей Флаг России и История флага России) находятся в статьях Тридцатилетняя война, Битва при Молодях, Орёл (фрегат). Как Вы считаете, правомерно ли нахождения этих флагов в данных статьях или же слудует вообще убрать эти флаги? Насколько мне известно, изображений этого флага не сохранилось.
Master Shadow 07:06, 20 марта 2009 (UTC)[ответить]

Не совсем так: флаг с крестом есть в «Книге о флагах» Карла Алярда (1700) и на гравюре Адриана Шхонебека «Осада Азова в 1696 году» (1700). Но тут есть большая проблема с достоверностью: во-первых, сам Шхонебек на месте событий не присутствовал и делал гравюру с чужих слов; во-вторых, на гравюре видно, что на флагах есть крест, но какого он цвета, и окрашены ли четверти полотнища в разные цвета (красный и белый) — непонятно. Мне кажется, тут имеет место искусственное «додумывание»: раз при постройке «Орла» на флаг была заказана белая, синяя и красная материи, а на гравюре Шхонебека нарисован флаг с крестом — то вот вам, пожалуйста, трёхцветный флаг с крестом. Словом, доводы очень хиленькие, хотя полностью их скидывать со счетов и нельзя: разные историки по-разному считают.
Но в чём историки сходятся — что до постройки «Орла» единого флага у России не было. А это — 1668—1670 годы. Так что использование какого бы то ни было флага в статьях «Тридцатилетняя война» (1618—1648) и «Битва при Молодях» (1572) однозначно не выдерживают критики. Что касается статьи «Орёл (фрегат)» — можно оставить, но дать примечание о том, что точный вид флага не известен. — Radziun 07:49, 20 марта 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо, я так и поступил.
Master Shadow 08:11, 20 марта 2009 (UTC)[ответить]

Брюкнер

[править код]

место рождения Вы указали - Бережаны, укажите пожалуйста источник. Bond, James Bond 11:58, 10 июня 2009 (UTC)[ответить]

Так написано во всех (кроме украинской) версиях Википедии, где есть статья, посвящённая Александру Брюкнеру: в польской, чешской, немецкой, английской. — Radziun 04:56, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]

Бернс, Роберт

[править код]

Доброго времени суток! Я предложил статью (как выяснилось, самолично переименованную участником Dmitrismirnov) к переименованию в Бёрнс, Роберт. Возможно, Вы захотите принять участие в обсуждении и голосовании. В любом случае, переименовывать статью следовало только после обсуждения, и, возможно, нынешнее голосование поможет решить данный вопрос. --Romson 07:18, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]

Более нейтральна?

[править код]

Что ненейтрального в флаге Российской империи? --Pianist 21:36, 3 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Если смотреть по времени, то до создания РСФСР этот флаг был государственным символом Российской республики, до того — флагом Российской империи, до того — флагом Царства Русского. Но Вы выбрали только «средний период» — Российскую империю. Понятие же «исторический флаг» менее жёстко, но покрывает три эти периода. — Radziun 06:25, 4 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Ясно, значит Вы просто некорректно выразились, ненейтрально значит нарушает НТЗ, чего тут не было. --Pianist 09:54, 4 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Я не говорил «ненейтрально», а «более нейтрально»; это всё же немного разные вещи. В любом случае, рад, что мы друг друга поняли :) — Radziun 13:49, 4 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Орден ТАР

[править код]

Может быть, будет интересно добавить в статью Тувинская Народная Республика изображение ордена и документ к нему.

По поводу вепсского языка

[править код]

Дело не в объеме написанного, а в факте работы на языке малого исчезающего языка России. К тому же языки можно ставить и в алфавитном порядке. 212.113.107.171 06:16, 29 января 2010 (UTC)[ответить]

Я обеими рукамми за вепсский язык (как Вы понимаете, в противном случае я вряд ли бы стал писать статьи о Петухове и Лонине), но и за то, чтобы придерживаться объективной точки зрения. Если оба этих автора в основном писали на русском языке — его и стоило бы указывать первым. Вот если бы Петухов или Лонин писали на вепсском, а затем переводили свои произведения на русский — тогда я был бы с Вами согласен. А насчёт алфавита — простите, это немного не о том. Следуя этой логике, если какой-то русский писатель написал хотя бы одно произведение на немецком — немецкий язык в его карточке должен идти на первом месте?! — Мне кажется, не слишком логично. А так — объективность соблюдена: указан основной язык произведений — русский — и вепсский. — Radziun 07:14, 29 января 2010 (UTC)[ответить]

Помогите мне

[править код]

Здравствуйте Radziun , Пожалуйста, поправлять мой русский статьи Тъируналлур карунакаран(в оригинале английском языке: Thirunalloor Karunakaran )Brihaspathi 03:27, 31 марта 2010 (UTC)[ответить]

По поводу таблицы

[править код]

Решил проблему созданием отдельного шаблона (Шаблон:Цитата-таблица). Прошу оценить. 92.100.59.168 09:32, 23 июля 2010 (UTC)Seryo93[ответить]

Нарушение авторских прав в статье Берлаге, Хендрик Петрюс

[править код]

Спасибо, что вы сделали свой вклад в статью Берлаге, Хендрик Петрюс, но, к сожалению, мы не можем его принять, так как этот текст защищён авторскими правами и совпадает с текстом, расположенным, в частности, на сайте http://www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/izobrazitelnoe_iskusstvo/BERLAGE_HENDRIK_PETRYUS.html. Как потенциальное нарушение авторских прав мы будем вынуждены удалить ваш вклад в статью Берлаге, Хендрик Петрюс.

Если материал на указанном сайте был написан вами, вы уверены в том, что статья не нарушает авторские права, или у вас есть разрешение от правообладателя на то, чтобы свободно распространять материал статьи на условиях лицензии CC BY-SA 3.0, пожалуйста, действуйте согласно описанию на странице ВП:ДОБРО.

Вы также можете попробовать переписать текст своими словами, или кратко описать его суть, снабдив вносимую в статью информацию ссылкой на авторитетный источник.

Если у вас есть вопросы — можно задать их на форуме, посвящённом авторскому праву.

Имейте в виду, что участники, регулярно нарушающие авторские права, могут быть подвергнуты блокировке.

Добрый день,

я перенёс статью в пространство Википедия:Черновики. Если у Вас есть желание, давайте переписывать вместе. --Deinocheirus 18:45, 19 августа 2010 (UTC)[ответить]

Строго говоря, текст не был «полноценным копивом», хотя отдельные заимствования встречались, что уж скрывать. Как бы то ни было, я переписал статью, пользуясь голландской Википедией. Думаю, в таком виде статья не нарушает чьих-либо авторских прав, а значит может быть возвращена на место. — Жду Вашего решения. — Radziun 06:49, 20 августа 2010 (UTC)[ответить]
Спасибо огромное за работу! Я с Вашего позволения ещё добавлю с англоязычных сайтов и сегодня-завтра верну статью в основное пространство. --Deinocheirus 13:56, 20 августа 2010 (UTC)[ответить]
Спасибо, коллега :) — Radziun 05:25, 23 августа 2010 (UTC)[ответить]

Не желали бы Вы поучаствовать в доведении статьи об отце Алексие Товте до хорошей? Обсуждение здесь. И. Максим 10:59, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]

Спасибо за приглашение, но боюсь, я абсолютно несведущ в этом вопросе. — Radziun 13:10, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]

Так как Вы переименовали Don Omar в Дон Омар, приглашаю на страницу Википедия:К переименованию/4 июня 2013. Я полагаю, что ваше переименование идёт вразрез с Википедия:Именование статей и Википедия:АИ. Также хочу уточнить: переименовывали ли Вы другие схожие статьи (прежде всего, про артистов) с латиницы на кириллицу? Netrat 18:03, 4 июня 2013 (UTC)[ответить]

Отвечать лучше на моей СО - следить за чужими СО у меня нет возможности. Netrat 18:04, 4 июня 2013 (UTC)[ответить]

Уважаемый Netrat, пожалуйста, читайте правила Википедии внимательно. В частности, раздел Персоналии. Специально для Вас цитирую:

Несколько общих и специальных рекомендаций, которые обычно предпочтительны:

1) не добавляйте уточнений (таких как «Король», «Святой», «Мистер», «(персона)»), за исключением случаев, когда это наиболее простой и нейтральный способ решить проблему неоднозначностей; 2) пишите имена по-русски;

3) естественно, не используйте оскорблений.

Надеюсь, вопрос снят? — Radziun 19:56, 4 июня 2013 (UTC)[ответить]

Приглашение принять участие в опросе

[править код]

Коллега! Предлагаю Вам принять участие в опросе Статьи по фалеристике, от итогов которого зависит возможность внесения в существующие правила Википедии изменений, и статьи по наградам больше не будут подвергаться нападкам и удалению. --Kei 06:21, 13 января 2016 (UTC)[ответить]

Спасибо, но боюсь, я некомпетентен в этом вопросе. — Radziun 13:32, 13 января 2016 (UTC)[ответить]